This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.
Агнец (Блейк/Смирнов)
Free texts and images.
| ←Эхо на лужайке | Агнец ~ The Lamb автор Уильям Блейк | Чернокожий мальчик→ |
| Из книги Песни невинности. Перевод Дмитрия Николаевича Смирнова. Впервые на сайте Поэзия.ру |
|
Смирнов: </poem> |
Blake: |
Примечания
Это стихотворение Блейка по своей популярности может поспорить с его же «Тигром». Диалогичность «Агнца» и «Тигра» и их сопоставление сразу бросаются в глаза. Главный их вопрос: «кто тебя сотворил?» Однако сами твари — Агнец (ягнёнок) и Тигр — уж больно разные, настолько, что это заставляет Блейка в недоумении воскликнуть: “Did he who made the Lamb make thee?” — неужели «тот, кто сделал Агнца, сделал тебя?». Но если в «Тигре» Блейк сам не предлагает ответа на всё это множество вопросов, то здесь, в «Агнце», ответ, которому посвящена вся вторая строфа, вполне ясен. (ДС).
См. также
![]()
© Dmitri Smirnov. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Николаевич Смирнов. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.
