This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Anatoly Yakobson

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Anatoly Yakobson

<< Authors-Y


de 
Anatoly Yakobson (1935 — 1978). Russischer Schriftsteller. ~ Biografie ~ Werke auf Wikisource
en 
Anatoly Yakobson (1935 — 1978). Anatoly (Anatoliy) Aleksandrovich Yakobson (1935 Moscow — 1978 Jerusalem). Russian poet, writer, translator. ~ Biography ~ Works on Wikisource
es 
Anatoly Yakobson (1935 — 1978). Escritor ruso. ~ Biografía ~ Obras en Wikisource
fr 
Anatoly Yakobson (1935 — 1978). Écrivain russe. ~ Biographie ~ Œuvres sur Wikisource
ru 
Анатолий Александрович Якобсон‎ (1935 — 1978). Pоссийский публицист, поэт и переводчик.[1] ~ Биография ~ Произведения в Викитеке

Contents

Works

SemiPD-icon.svg The works of this author were published here under the Creative Commons CC BY.svg CC NC.svg license and can be reproduced if non-commercial. Translations may apply other conditions.

cs | de | en | es | fr | ru | zh

Translations — Переводы

Links

Notes

  1. Автор вышедшей за границей книги о Блоке, активный правозащитник, в СССР немного — очень немного! — занимался поэтическими переводами с французского, который знал, — Готье, Бодлер, Верлен, с итальянского — которого вовсе не знал, — это я знаю точно, потому что сам делал для него подстрочники и как-то немного подружился. В 1973 году «Художественная литература» замышляла новое издание сонетов Петрарки, предполагалось, что и Якобсон 5-10 переведет, но буквально через несколько месяцев стало ясно, что Анатолия вынуждают уехать. Якобсон, к моему большому удивлению, работу над сонетами не прекратил. В записных книжках Марии Петровых, опубликованных много позже, нашелся черновик её письма Якобсону: «...Продолжайте переводы Петрарки. Преподавайте (в Англии, или во Франции, или в Германии) русский язык, который Ваша стихия, Ваша любовь, как и моя». А ещё раньше она оценивала переводческую работу Якобсона так: «Толя переводит превосходно. Надо, необходимо помочь ему — сделать, чтобы эта работа была в его жизни главной. Он будет великолепным переводчиком...» Теперь, когда переводческое наследие Якобсона относительно изучено, предположу, что предсказание Петровых всё-таки сбылось. Уже после рокового дня, когда Якобсон в приступе депрессии покончил с собой, друзья разобрали его архив и нашли черновой, но вполне завершённый вариант перевода знаменитого стихотворения Мицкевича «К русским друзьям», — «Континент» немедленно его опубликовал. Евгений Витковский, Век Перевода


Red copyright.svg This work respectively works of this author (or translator) are probably not yet in the public domain.

cs | de | en | es | fr | ru | zh

Personal tools