NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

When paid hosting has expired this site will cease to exist.

Антонио де Оливейра Салазар (Пессоа/Витковский)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Антонио де Оливейра Салазар
автор Фернандо Пессоа
Перевод Евгения Владимировича Витковского.



АНТОНИО ДЕ ОЛИВЕЙРА САЛАЗАР



     Антонио де Оливейра Салазар.
     Три имени — божий дар.
     Антонио, правда, всего лишь Антонио.
     Оливейра, ясно, большая олива.
     Салазар — фамилия, отвлеченный предмет.

     Положенье, казалось бы, равное.
     Но то, в чём значения нет, —
     Имеет значение главное.
     ...
     Ох, господин Салазар-то!
     Весь из сала да из азарта.
     Если сало кто-нибудь съест
     Или останется слишком мало
     Сала,
     То, кроме азарта,
     Ни навара, ни фарта.
     Черт побери!
     Сало кто-то уплел, да в один присест..
     ...

     Пропусти стаканчик,
     Бедный наш тиранчик!
     Тиранчик пить не хочет,
     Он только зубы точит.
     Он, как воду,
     Пьёт свободу,
     Он терзаем жаждой!
     Так, что на базаре
     Прячет свой товар торговец каждый.

     Сущий болванчик
     Наш тиранчик!
     Мой-то братанчик
     Выслан на гвинейские берега.
     Все расчеты с крестным моим папашей —
     В Лимоейро, обители нашей,
     Тут, рядом, за углом.
     Известно лишь то, что сидит поделом.
     Но мы начеку!
     Достоверное произреку:

     Будет чем утешиться
     На нашем веку.
     Ведь наш болванчик,
     То бишь наш тиранчик,
     Не то что не выпьет вина стаканчик,
     Он не пьет ни чайку,
     Ни кофейку!




Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Evgeny Witkowsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools