This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Ах! Подсолнух (Блейк/Смирнов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Мои милые розы Ах! Подсолнух ~ Ah, Sunflower
автор Уильям Блейк
Лилея
Из Песен опыта. Перевод Дмитрия Смирнова. Источник: «Песни невинности и опыта». Публикуется с согласия переводчика.

Гравюра 43: «Розы», «Подсолнух» и «Лилея» — 3 коротких стихотворения на одной странице Кембриджской копии
Гравюра 43: «Розы», «Подсолнух» и «Лилея» — 3 коротких стихотворения на одной странице Кембриджской копии

АХ! ПОДСОДНУХ


Подсолнух, ты, видно, устал
За солнцем повёртывать лик,
Ты, наверно, нашёл, что искал,
Старый путник, ты цели достиг!

Там, где камень столкнув гробовой
В снежном саване Дева встаёт,
Там, где юность вздыхает с тоской,
Мой подсолнух покой обретёт.

Примечания


См. также

Personal tools