This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Больная Роза (Блейк/Потапова)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Песня няни Песни опыта/Больная Роза ~ The Sick Rose
автор Уильям Блейк
Мотылёк
Перевод выполнен Верой Аркадьевной Потаповой. (В кн.: Уильям Блейк. Стихи. М., 1978.)



Потапова:

БОЛЬНАЯ РОЗА

О роза, ты больна!
Во мраке ночи бурной
Разведал червь тайник
Любви твоей пурпурной.

И он туда проник,
Незримый, ненасытный,
И жизнь твою сгубил
Своей любовью скрытной.

<?>

Блейк:

THE SICK ROSE

O rose, thou art sick!
The invisible worm,
That flies in the night,
In the howling storm,

Has found out thy bed
Of crimson joy,
And his dark secret love
Does thy life destroy.

<Между 1790 и 1792>

Гравюра 38: «Больная Роза»
Гравюра 38: «Больная Роза»


Другие переводы



© Vera Potapova, translation. Can be reproduced if non-commercial.


Personal tools