This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Больная роза (Блейк/Парин)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

    See other editions or works with similar titles: Больная роза, Sick Rose

Нянюшкина песня Больная роза ~ The Sick Rose
автор Уильям Блейк
Муха
Из книги Песни опыта. Перевод выполнен Алексеем Васильевичем Париным.[1]

William Blake: The SICK ROSE

Парин:

[9.] Больная роза

О роза, ты гибнешь!
Червь, миру незрим,
В рокотании бури,
Под покровом ночным

5Высмотрел ложе
Алого сна твоего
И потайной и мрачной любовью
Губит твоё естество.

Опубл. 1982

Blake:

[9.] The SICK ROSE [2]

O Rose thou art sick.
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:

5Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.

Self-publ. 1794, London

Примечания

  1. Публикуется с разрешения переводчика.
  2. Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).

Другие переводы


Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Alexey Parin. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Алексей Васильевич Парин. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools