NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

When paid hosting has expired this site will cease to exist.

Вид Макао с вершины горы (Слауэрхоф/Витковский)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Вид Макао с вершины горы
автор Ян Якоб Слауэрхоф
Перевод Евгения Владимировича Витковского.



ВИД МАКАО С ВЕРШИНЫ ГОРЫ


     
     Гора с ночным прощается нарядом,
     В лощины ускользает темнота.
     Отсюда виден суд над конокрадом
     И джонок обсыхающих борта.

     Песку намыло море на подходах,
     Но джонки входят в гавань без труда,
     Но царствует, не ведая про отдых,
     Страшней чумы — голодная нужда.

     Рождается ребёнок за ребенком,
     И старики встречают смерть в пыли,
     И вечно плыть и возвращаться джонкам,
     И пушке вечер возвещать вдали.

     Восход, закат, и лодка кверху днищем.
     Всё как всегда у этих берегов.
     Ни звука, ни движенья в мире нищем —
     И тем слышнее стук моих шагов.




Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Evgeny Witkowsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools