This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Вконец, вконец тобой забыто (Гейне - Зоргенфрей)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Вконец, вконец тобой забыто… ~ So hast du ganz und gar vergessen…
автор Генрих Гейне
PD (1)
Перевод с немецкого Вильгельма Александровича Зоргенфрея.


Зоргенфрей:

 * * *

      Вконец, вконец тобой забыто,
Что было твоё сердце мне открыто,
Что нежным и лживым я им обладал,
Что нежней и лживей не знал.

      Забыла ты о любви, печали,
Что мою грудь неустанно сжимали.
Была ли любовь огромней тоски,
Не знаю, но обе они велики.

Heine:

 * * *

      So hast du ganz und gar vergessen,
Daß ich so lang dein Herz besessen,
Dein Herzchen so süß und so falsch und so klein,
’s kann nirgend was süß’res und falscheres seyn.

      So hast du die Lieb’ und das Leid vergessen,
Die’s Herz mir thäten zusammen pressen.
Ich weiß nicht war Liebe größer als Leid?
Ich weiß nur sie waren groß allebeid’!

1822—1823, 1827


Personal tools