NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

When paid hosting has expired this site will cease to exist.

Военная песня парижан (Рембо/Витковский)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Военная песня парижан ~ Chant de guerre parisien
автор Артюр Рембо
Стихотворение из книги Poésies (1870 — 1871). Перевод Евгения Витковского.



ВОЕННАЯ ПЕСНЯ ПАРИЖАН



     Весна являет нам пример
     Того, как из зелёной чащи,
     Жужжа, Летят Пикар и Тьер[1],
     Столь ослепительно блестящи!

     О Май, сулящий забытье!
     Ах, голые зады так ярки!
     Они в Медон, в Аньер, в Банье
     Несут весенние подарки!

     Под мощный пушечный мотив
     Гостям маршировать в привычку;
     В озёра крови напустив,
     Они стремят лихую гичку!

     О, мы ликуем — и не зря!
     Лишь не выглядывай из лазов:
     Встает особая заря,
     Швыряясь кучами топазов!

     Тьер и Пикар!.. О, чье перо
     Их воспоет в достойном раже!
     Пылает нефть: умри, Коро,
     Превзойдены твои пейзажи!

     Могучий друг — Великий Трюк!
     И Фавр[2], устроившись меж лилий,
     Сопеньем тешит всех вокруг,
     Слезой рыдает крокодильей.

     Но знайте: ярость велика
     Объятой пламенем столицы!
     Пора солидного пинка
     Вам дать пониже поясницы!

     А варвары из деревень
     Желают вам благополучья:
     Багровый шорох в скорый день
     Начнет ломать над вами сучья!


1870—1871.
Перевод опубл. 1988, Радуга, Москва

Примечания

  1. Тьер — министр внутренних дел в правительстве Пикара.
  2. Жюль Фавр (1809—1880) — министр иностранных дел в правительстве Пикара.

Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Evgeny Witkowsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools