NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

When paid hosting has expired this site will cease to exist.

Возвращение (Слауэрхоф/Витковский)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Возвращение
автор Ян Якоб Слауэрхоф
Перевод Евгения Владимировича Витковского.



ВОЗВРАЩЕНИЕ


     
     В город родной, где двадцать лет не бывал,
     Возвращался я и завидел его вдалеке.
     Но у дороги, за четыре ли до ворот,
     «Желтую цаплю» приметил, старый трактир,
     Куда приходил я с друзьями в прежние дни.
     Там флейта звучала тихо, как в полусне.
     Вновь услыхал я любимую песню мою
     О сливовых лепестках на глади пруда.
     Возвратилась весна, отражался город в реке,
     Но больше идти я туда не хотел,
     Ибо нынче, недавно, я оттуда пришел.
     Сливовые лепестки на глади пруда,
     Столь не печально ничто, как ваша судьба,
     И моя, в которой разве что дольше скорбь.
     Мне подумалось так, но вчуже, со стороны;
     Здесь навсегда остаюсь, с тоскою вдвоем,
     Сожалея, что жизнь прошла не так, как хотел,
     Покуда я бесхитростной песне внимал
     О сливовых лепестках на глади пруда.





Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Evgeny Witkowsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools