This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Волк и журавль (Федр/Смирнов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Лиса и трагическая маска Волк и журавль ~ Lupus et gruis
автор Федр
Басня №8 из Первой книги басен Федра. Восходит к басне Эзопа. Перевод с латинского выполнен Дмитрием Николаевичем Смирновым, (2007). См. «Поэзия.ру».


Смирнов:

Волк и журавль

Напрасно от злодея ты уплаты ждёшь —
Во-первых, посуди, услуг не стоит он,
К тому же, за добро одна уплата — зло!
Обедал волк, и в горле вдруг застряла кость,
5От боли он взревел, и всех зверей в лесу
О помощи просил и платы обещал.
Молчали все, и вот, журавль решил помочь:
Он шею длинную засунул волку в пасть,
Кость клювом ухватил и разом вытянул,
10И, робость поборов, награды попросил.
Ответил волк ему: «Уже ты награждён —
Ты, в глотке побывав моей, остался жив!»

Перевод: 8 июня 2008, Сент-Олбанс

Phaedrus

Lupus et gruis
 
Qui pretium meriti ab improbis desiderat,
bis peccat: primum quoniam indignos adiuvat,
impune abire deinde quia iam non potest.
Os devoratum fauce cum haereret lupi,
5magno dolore victus coepit singulos
inlicere pretio ut illud extraherent malum.
Tandem persuasa est iureiurando gruis,
gulae quae credens colli longitudinem
periculosam fecit medicinam lupo.
10Pro quo cum pactum flagitaret praemium,
'Ingrata es' inquit 'ore quae nostro caput
incolume abstuleris et mercedem postules'.

ca. 30 p. Chr. n.

Смотри также


© Dmitri Smirnov. Translation. Сan be reproduced if non-commercial. — Дмитрий Николаевич Смирнов. Перевод. Может быть воспроизведено в некоммерческих целях.


Personal tools