This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.
Вступление (Песни невинности — Блейк/Смирнов)
Free texts and images.
See other editions or works with similar titles: Вступление, Introduction
| ← Песни невинности | Вступление ~ Introduction автор Уильям Блейк | Пастух → |
| Из книги «Песни невинности». Перевод Дмитрия Смирнова. Впервые опубл. на сайте Поэзия.Ру, 2008. Публикуется с согласия переводчика. |
|
Смирнов: |
Blake: |
Примечания
- ↑ Рисунок на фронтисписе книги точно иллюстрирует это великолепное вступительное стихотворение: поэт в виде пастыря, пасущего своих овец, держит в руках дудочку, по форме напоминающую гобой или кларнет, и подняв голову, смотрит на дитя, парящее над ним в небе под купой обрамляющих картину деревьев, которые, впрочем не упомянуты в стихотворении. «Деревья разные по типу олицетворяли для Блейка различные аспекты земной жизни; их листва в небесах, но корни прочно захоронены в земле. Обвившие друг друга стволы деревьев на рисунке слева от поэта символизируют земную любовь» (G. Keynes). Стихотворение со множеством повторов, ассонансов и внутренних рифм звучит как музыка, пронизано музыкальными образами и, утверждая, что поэзия рождается из музыки, «учит самому способу сочинения подобных песен, фактически являясь великим, несмотря на свою краткость, блейковским эссе о поэзии… Сперва намерение, затем мелодия, затем слова и, наконец, записывающее перо» (E. J. Ellis). Символика здесь такова: облако — по Библии колесница Бога; дитя — символ невинности, а также Иисус-дитя и Дух поэзии, повелевающий поэту творить; овечка или агнец — также символ невинности и персонификация Иисуса. (ДС)
- ↑ Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).
См. также
Links — Ссылки
- Blake's Innocent Song — "Introduction" to Innocence, two bibliographies — Beth Ann Neighbors
- Blake's Innocent Song part 2 — "Introduction" to Innocence, two bibliographies — Mark Rollins
![]()
© Dmitri Smirnov. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Николаевич Смирнов. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.