NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

When paid hosting has expired this site will cease to exist.

Всю ночь заснуть не мог. Как мрачен и угрюм (Пессоа/Витковский)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Всю ночь заснуть не мог. Как мрачен и угрюм…
автор Фернандо Пессоа
Перевод Евгения Владимировича Витковского.



* * *



Всю ночь заснуть не мог. Как мрачен и угрюм
Лучится в глубине
Небесной пропасти — светила зрак холодный.
Что делать в мире мне?
И полночь, и рассвет переполняют ум
Заботою бесплодной.

В тоске бессонницы не зная забытья,
Слежу, смиряя дрожь:
Приходит новый день, но он сулит все то же —
Обыденную ложь;
Он равен прошлым дням, у них одна семья —
Как все они похожи!

Нет, символ света пусть не ослепляет глаз!
Рассвета дивный миг
Не увлажнит слезой измученные вежды;
Кто сердцем ночь постиг
И кто надеялся напрасно столько раз —
Свободен от надежды.




Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Evgeny Witkowsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools