NOTICE
All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.
When paid hosting has expired this site will cease to exist.
В девятый день девятой луны вспомнил о братьях в горах (Ван Вэй/Шуцкий)
Free texts and images.
| В девятый день девятой луны вспомнил о братьях в горах автор Ван Вэй |
| Из стихов «Дом Хуанфу Юэ в Долине Облаков». Перевод с китайского и примечания Юлиана Константиновича Шуцкого. Опубл. в 1923[1]. |
|
Примечания
- ↑ Перевод Ю. К. Щуцкого воспроизводятся по изданию: Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р. Хр. / М-Пг.: ГИ, 1923
- ↑ В девятый день девятой луны вспомнил о братьях в горах. — ...радостный праздник Чун-яна... — В девятый день девятой луны — праздник Чун-ян, что значит «двойное солнце». Девятка есть число, выражающее солнце, и поэтому этот праздник справляется в день 9 сентября, в который принято втыкать в землю стебли гадательной травы Шуюй (род имбиря) во избежание бед и напастей.