This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.
В игольчатых чумных бокалах (Мандельштам)
Free texts and images.
| ← Скажи мне, чертёжник пустыни… | Восьмистишия (X) ~ В игольчатых чумных бокалах… автор Осип Эмильевич Мандельштам | И я выхожу из пространства… → |
| PD Из книги Московские стихи, 1933 год. По-английски: From needle-shaped pestilential glasses
|
Примечания
Гаспаров пишет: «начинаем читать с 10 (10) стихотворения, [ПРОСТРАНСТВО СКОВАННОЕ]. Оно было замечательно проанализировано Ю. Левиным; я выделю в его содержании только то, что нам важно для дальнейшего.» (М. Л. Гаспаров: «Восьмистишия» Мандельштама). Алексеев замечает: «Сочетание «в игольчатых чумных бокалах», по проницательному наблюдению Ю. Левина (63), ассоциируется с «колющим» вкусом шампанского и с «готической» гравировкой хрусталя. Но эта «праздничная» тема в контексте эпитета «чумных» порождает смысловой диссонанс, предполагающий две литературные реминисценции - это «Пир во время чумы» Пушкина и «Отцы и дети» Тургенева (Базаров умер, потому что поранился, анатомируя чумный труп). Сочетание «наважденье причин» смутно намекает на какие-то числовые закономерности, чьи проявления поначалу едва заметны (подобно первым симптомам опьянения или болезни), зато потом - необратимы. «Касаемся крючьями» - чумные трупы грузили на подводы именно с помощью крючьев (Ю.Левин). «Легкая смерть» может быть понята как «смерть без мучений». Но это сочетание может быть сведено и к выражению «легко умертвить», которое в контексте с «величинами» порождает образ некоего вселенского мора, косящего миллионы жизней. «Сцепились бирюльки» - иносказание запутанности причинно-следственных связей («наважденье причин») в каких-то сложнейших процессах.» (В. В. Алексеев: «Поэтика выбора»). Данный текст слегка отличается от текста в советских изданиях и воспроизводится по изд. «Осип Мандельштам, Собр. соч., т. I, Межд. Лит. Содружество, 1967». См. более подробные комментарии: Н. Я. Мандельштам.
