NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

When paid hosting has expired this site will cease to exist.

В прохладу неба

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

в прохладу неба... ~ ё но тири о...
автор Нисияма Соин
Перевод Дмитрия Н. Смирнова




* * *


Поминая умершего

в прохладу неба,
покидая бренный мир,
уплыла луна



Комментарий

世の塵を離れて涼しい空の月 宗因 (???)
Yo no chiri o / hanarete suzushi / sora no tsuki
ё но тири о / ханарэтэ судзуси / соро но цуки

Кандзи:

世 = よ = ё — свет, мир, перен. люди, публика, общество; жизнь
塵 = ちり = тири — мусор, пыль, грязь, отходы, прах
を = -о- слог. ~о~ (хирагана), показатель винительного падежа
離れて = はなれて= ханарэтэ — вдали, поодаль, отдельно; независимо от, не принимая во внимание, абстрагируюсь
涼しい = すずしい = судзусии — прохладный, освежающий
空 = そら = сора — небо


Примечания



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri N. Smirnov. Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Дмитрий Н. Смирнов. Перевод. Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Personal tools