This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Голос древнего барда (Блейк/Смирнов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

    See other editions or works with similar titles: Голос древнего барда, Voice of the Ancient Bard

Школьник Голос древнего барда ~ The Voice of the Ancient Bard
автор Уильям Блейк
Божественное подобие
Из книги «Песни опыта». Перевод Дмитрия Смирнова. Источник: Песни невинности и опыта

Блейк: «Голос древнего барда»

Смирнов:

[26.] Голос древнего барда

Юноша, милый, приди же,
Видишь — пылает заря,
Правду миру даря.
Стихли сомненья и споры,
5Лукавые речи, раздоры,
Но глупости путанный путь
Нас хочет к себе затянуть —
Уж многие в чаще блуждают,
Кости предков своих попирая гурьбой,
10И сами пути не знают,
Но жаждут других вести за собой.

10 января 2001, Сент-Олбанс

Blake:

[26.] The Voice of the Ancient Bard

Youth of delight! come hither
And see the opening morn,
Image of Truth new-born.
Doubt is fled, and clouds of reason,
5Dark disputes and artful teazing.
Folly is an endless maze;
Tangled roots perplex her ways;
How many have fallen there!
They stumble all night over bones of the dead;
10And feel — they know not what but care;
And wish to lead others, when they should be led.

Publ. 1794, London


Примечания


Другие переводы


Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri Smirnov. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Николаевич Смирнов. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools