This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.
Грустный Бог (Мистраль/Ванханен)
Free texts and images.
| Грустный Бог ~ автор Габриэла Мистраль |
| Из книги «Отчаяние», раздел «Жизнь». Перевод Натальи Юрьевны Ванханен. По-испански: El Dios Triste. |
ГРУСТНЫЙ БОГ
Под ветхий шорох осени-калеки,
где дряхлость рощ прикрыта желтизною,
я подымаю горестные веки,
и мой Господь встаёт перед мною.
Глухих часов медлительные слёзы,
кармин листвы и золото заката.
Осенний Бог забыл псалмы и грозы,
в его глазах смятенье и утрата.
И мнится мне, что Тот, в огне и громе,
воспетый слепо, с опьяненьем страсти,
едва ли есть; да есть ли кто-то, кроме
того, кто сам нуждается в участьи!
Поблекли щеки, руки ослабели,
а в сердце — рощей стонет непогода,
туманный взгляд не достигает цели,
и нас Ему не видно с небосвода.
И я из человеческого ада
иду к Нему с молитвой небывалой:
— Верь, Отче наш, нам ничего не надо,
наш всемогущий, хрупкий и усталый!
Опубл. 1922
Источники:
- Габриэла Мистраль. Избранное. М: Рудомино, 1999, стр. 13-148,
- Библиотека Мошкова.
![]()
© Natalia Vanhanen, Translation. Non-commercial.
