This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Грустный Бог (Мистраль/Ванханен)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Грустный Бог ~
автор Габриэла Мистраль
Из книги «Отчаяние», раздел «Жизнь». Перевод Натальи Юрьевны Ванханен. По-испански: El Dios Triste.


     ГРУСТНЫЙ БОГ

     Под ветхий шорох осени-калеки,
     где дряхлость рощ прикрыта желтизною,
     я подымаю горестные веки,
     и мой Господь встаёт перед мною.

     Глухих часов медлительные слёзы,
     кармин листвы и золото заката.
     Осенний Бог забыл псалмы и грозы,
     в его глазах смятенье и утрата.

     И мнится мне, что Тот, в огне и громе,
     воспетый слепо, с опьяненьем страсти,
     едва ли есть; да есть ли кто-то, кроме
     того, кто сам нуждается в участьи!

     Поблекли щеки, руки ослабели,
     а в сердце — рощей стонет непогода,
     туманный взгляд не достигает цели,
     и нас Ему не видно с небосвода.

     И я из человеческого ада
     иду к Нему с молитвой небывалой:
     — Верь, Отче наш, нам ничего не надо,
     наш всемогущий, хрупкий и усталый!

     Опубл. 1922

Источники:


© Natalia Vanhanen, Translation. Non-commercial.


Personal tools