This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Древо яда (Блейк/Маршак)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Дитя-горе Песни опыта Древо яда / ~ A Poison Tree
автор Уильям Блейк
Заблудившийся мальчик
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т. 3. М., «Художественная литература», 1969. Комментарий: Древо яда. — Впервые в журнале «Красноармеец», 1943, с. 11.

Гравюра 49: «Древо яда» (Кембриджская копия)
Гравюра 49: «Древо яда» (Кембриджская копия)

ДРЕВО ЯДА

В ярость друг меня привел —
Гнев излил я, гнев прошел.
Враг обиду мне нанес —
Я молчал, но гнев мой рос.

Я таил его в тиши
В глубине своей души,
То слезами поливал,
То улыбкой согревал.

Рос он ночью, рос он днем.
Зрело яблочко на нем,
Яда сладкого полно.
Знал мой недруг, чье оно.

Темной ночью в тишине
Он прокрался в сад ко мне
И остался недвижим,
Ядом скованный моим.



© Samuil Marshak. Heirs. Translation. Can be reproduced if non-commercial.


Personal tools