This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Жил угрюмый Старик-с-бородою (Лир/Тэ)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

← Книга нонсенса Книга нонсенса 1/1 ~ Жил угрюмый Старик-с-бородою…
автор Эдвард Лир
2. У барышни, что из Торки… →
Перевод с английского Виты Тэ. Публикуется с согласия переводчика.

Рис. Эдварда Лира
Вита Тэ:

[1]

Жил угрюмый Старик-с-бородою,
Он ворчал: «Не одно, так другое :
      ;Восемь соек и дрозд —
      В бороде девять гнёзд,
А вчера принесло козодоя...»

2001

Lear:

[1]

There was an Old Man with a beard,
Who said, 'It is just as I feared!
      Two Owls and a Hen,
      Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in my beard!'

Опубл. 1846

Другие переводы:


© Vita Te, Translation. Can be reproduced if non-commercial / © Вита Тэ. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях. </small>


Personal tools