This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Из всех, кому тебя увидеть — утро (По/Бальмонт)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Из всех, кому тебя увидеть — утро… ~ To M. L. S—— (Of all who hail thy presence as the morning…)
автор Эдгар Аллан По
Перевод Константина Дмитриевича Бальмонта.



* * *



Изъ всѣхъ, кому тебя увидѣть — утро,
Изъ всѣхъ, кому тебя не видѣть — ночь,
Полнѣйшее исчезновенье солнца,
Изъятаго изъ высоты Небесъ,—
Изъ всѣхъ, кто ежечасно, со слезами,
Тебя благословляетъ за надежду,
За жизнь, за то, что болѣе, чѣмъ жизнь,
За возрожденье вѣры схороненной,
Довѣрья къ Правдѣ, вѣры въ Человѣчность,—
Изъ всѣхъ, что, умирая, прилегли
На жесткій одръ Отчаянья нѣмого
И вдругь вскочили, голосъ твой услышавъ,
Призывно-нѣжный зовъ: „Да будетъ свѣтъ!“
Призывно-нѣжный голосъ, воплощенный
Въ твоихъ глазахъ, о, свѣтлый серафимъ,—
Изъ всѣхъ, кто предъ тобою такъ обязанъ,
Что молятся они, благодаря,—
О, вспомяни того, кто всѣхъ вѣрнѣе,
Кто полонъ самой пламенной мольбой,
Подумай сердцемъ, это онъ взываетъ
И, создавая бѣглость этихъ строкъ,
Трепещетъ, сознавая, что душою
Онъ съ ангеломъ небеснымъ говоритъ.



Источник:

  • Собрание сочинений Эдгара По в переводе с английского К. Д. Бальмонта. Том первый. Поэмы, сказки. М.: Книгоиздательство «Скорпион», 1901. 328 с.
Personal tools