NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Как некогда Гомер в своих сказаньях (Яков I/Петрова)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

← Коль песен дар и Марсовы дела Как некогда Гомер в своих сказаньях… ~ The glorious Grekis in stately style do blaise
автор Яков I (король Англии)
О Вседержитель, от десницы чьей
См. Всё могут короли. Перевод выполнен Александрой Петровой. Публикуется с согласия переводчика.

Portrait of King James I & VI.jpg

Петрова:

* * *

Как некогда Гомер в своих сказаньях
Героям древним славу возгласил,
Как о бессмертных Августа деяньях
Пропел Марон и римлян восхитил,
Так ныне я прошу у Феба сил
Воспеть того, кто взорам восхищенным
Явясь, всех прочих доблестью затмил.
Но не подаст в порыве благосклонном
Мне помощи Паллада с Аполлоном,
Ни Майи хитроумный сын — поэт,
Сложи перо, в смирении смущенном
Признай, что слов, его достойных, нет.
Лишь дел величие ему смогло
Сплести венок победный на чело.

James I of England:

* * *

The glorious Grekis in stately style do blaise
The lawde, the conqurour gaue their Homer olde:
The verses Caesar song in Maroes praise,
The Romanis in remembrance depe haue rolde.
Ye Thespian Nymphes, that suppe the Nectar colde,
That from Parnassis forked topp doth fall,
What Alexander or Augustus bolde,
May sound his fame, whose vertewes passe them all?
O Phoebus, for thy help, heir might I call,
And on Minerue, and Maias learned sonne:
But since I know, none was, none is, nor shall,
Can rightly ring the fame that he hath wonne,
Then stay your trauels, lay your pennis adowne,
For Cæsars works, shall iustly Csar crowne.

Примечания



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Alexandra Alexandrovna Petrova. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Александра Александровна Петрова. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools