NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Комментарий к Блейку/Песни невинности/Цветок

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Чернокожий мальчик Комментарий к Блейку ~ Песни невинности, Цветок
автор Дмитрий Николаевич Смирнов
Маленький трубочист


Комментарий к Блейку

Песни невинности

Цветок

Эта короткая и немного загадочная птичья история, происходящая «у моей груди», свидетелем которой оказывается счастливый цветок, выглядывающий из темной зелени листвы, делится на две равных части, противоположных по настроению — весёлую и грустную, отражая обе стадии: невинности и опыта. Одни комментаторы видят в этом стихотворении не вполне удачный эксперимент с непривычными и неточными рифмами (S.Foster Damon). Другие считают его поэтическим выражением полового акта и находят в нём серию сексуальных образов. Например, «воробей… быстрый, как стрела» — фаллический символ, ищущий удовлетворения в цветении девичьей груди или лона (G.Keynes). Сексуальный подтекст этого как бы детского стихотворения поддерживается блейковскими иллюстрацией, изображающего цветок или некое извивающееся растение, которое при желании можно принять за фаллос, украшенный крылатыми обнимающимися фигурками.


The Blossom



Merry, Merry Sparrow
Under leaves so green
A happy Blossom
Sees you swift as arrow
5Seek your cradle narrow
Near my Bosom.

Pretty Pretty Robin
Under leaves so green
A happy Blossom
10Hears you sobbing sobbing
Pretty Pretty Robin
Near my Bosom.
 


1784 — 1789, London

Примечания



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri Smirnov. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Николаевич Смирнов. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools