This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Краткое содержание его книги (Геррик/Ситницкий)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Краткое содержание его книги ~ The Argument of his Book
автор Роберт Геррик
Его Музе
Cтихотворение из сборника «Геспериды» (1648). Перевод выполнен Александром Абрамовичем Ситницким в 2006 г. Публикуется с согласия переводчика.


Ситницкий:

(1.) КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ЕГО КНИГИ [1]

Пою ручьи, пичуг, крича до хрипоты
С Апреля по Июль — дабы воспеть цветы,
Пою пиры и бденья, майский шест, скрип дрог,
Невест и женихов и свадебный пирог.
Пишу я о распутстве, благо мой предмет —
Любовь да Юность, да безбрачия обет.
Пою росу, дожди, и, не жалея строк,
Амброзию, нектар, бальзам, имбирь, чеснок..
Пою о Времени, и что обречена
На увяданье алость роз и — лилий белизна.
Пишу о рощах, сумерках, пою услады для
Придворных ведьмы Мэб и эльфов Короля.
Пишу про Ад; пою (не наломать бы дров)
O Небесах — их заслужу в конце концов.

2006

Herrick:

(1.) THE ARGUMENT OF HIS BOOK
        
I sing of Brooks, of Blossomes, Birds, and Bowers:
Of April, May, of June, and July-Flowers.
I sing of May-poles, Hock-carts, Wassails, Wakes,
Of Bride-grooms, Brides, and of their Bridall-cakes.
I write of Youth, of Love, and have Accesse
By these, to sing of cleanly-Wantonnesse.
I sing of Dewes, of Raines, and piece by piece
Of Balme, of Oyle, of Spice, and Amber-Greece.
I sing of Times trans-shifting; and I write
How Roses first came Red, and Lillies White.
I write of Groves, of Twilights, and I sing
The Court of Mab, and of the Fairie-King.
I write of Hell; I sing (and ever shall)
Of Heaven, and hope to have it after all.

Опубл. 1648


  1. Перевод опубл. на сайте Поэзия. ру. в рубрике «Наследники Лозинского» 14 июля 2006.

Другие переводы


  © Alexander Sitnitsky, Translation. Can be reproduced if non-commercial.


Personal tools