This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

К зиме (Блейк/Потапова)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
К зиме ~ To Winter
автор Уильям Блейк
Из книги Поэтические наброски. Перевод выполнен Верой Аркадьевной Потаповой[1].




К зиме


Зима, замкни алмазные врата!
На Севере уходит в глубь земли
Твой мрачный кров. Не сотрясай его,
Не гни подпор железной колесницей.

Не слышит! Над зияющей бездной
Несется тяжело, свой грозный скиптер
Воздев и стаю бурь спустив с цепи.
Окованы они ребристой сталью.

Но чу! Страшилище шагает — кожа
Да кости, — а под ним утесы стонут.
Вот-вот разденет землю, чтоб морозом
Дыханье жизни хрупкой умертвить.

Оно садится на скалу. Злосчастный,
Со штормом бьется мореход, пока
Улыбка небо озарит и рухнет
Чудовище в провалы Геклы с воем.




  1. Источник: Блейк У. Избранные стихи. Сборник. Сост. А. М. Зверев. На англ. и русск. яз. — М.: Прогресс. — 1982.

Другие переводы


Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Vera Potapova. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Вера Аркадьевна Потапова. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools