NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Людские души — те же корабли (Пессоа/Витковский)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Людские души — те же корабли…
автор Фернандо Пессоа
Из сборника 35 Sonnets («35 сонетов») (англ.). Перевод с английского Евгения Владимировича Витковского.



11.



Людские души — те же корабли,
Скользящие по вспененным волнам.
Мы тем верней доходим до земли,
Чем больше тягот выпадает нам.

И если шторм в безумье одичал —
Грохочет сердце, наполняя грудь.
Чем с каждым часом далее отчал,
Тем ближе порт, куда нацелен путь.

Мы пожинаем знание с лихвой,
Там, где лишь смерть маячила сперва.
Нам ведомо — за бездной штормовой
Встаёт небес далеких синева.

Черёд за малым: чтоб от слов людских
Меняли путь громады волн морских.




Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Evgeny Witkowsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools