NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Менуэт Моцарта (Тисдэйл/Рахунов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Менуэт Моцарта («Вплетая музыку в потухший зал…») ~ A Minuet of Mozart's
автор Сара Тисдэйл
№ 24 из цикла III: Sonnets and Lyrics. Из сб. Helen of Troy and Other Poems (1911). Перевод Михаила Рахунова Источник: Журнальный зал



МЕНУЭТ МОЦАРТА


Вплетая музыку в потухший зал,
      Звучала скрипка, звуки нежно где-то
      Свивались в сеть, гуляли вспышки света,
И мрак редел, и вовсе исчезал.

Всё осветилось музыкой одной,
      Но лишь смычок остановился, мигом
      Распалась сеть, и кончилась интрига —
Волшебный свет был смыт ночной волной.


Опубл. 1911


Оригинал:


A Minuet of Mozart's



Across the dimly lighted room
      The violin drew wefts of sound,
      Airily they wove and wound
And glimmered gold against the gloom.

I watched the music turn to light,
      But at the pausing of the bow,
      The web was broken and the glow
Was drowned within the wave of night.


Publ. 1911

Примечания



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Mikhail Rakhunov. Translation. Can be reproduced freely if non commercial. / © Михаил Рахунов. Перевод. Свободное копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools