NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Навевая сумрак смутный (Пессоа/Витковский)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Навевая сумрак смутный…
автор Фернандо Пессоа
Перевод Евгения Владимировича Витковского.



* * *



Навевая сумрак смутный,
Землю осень пожелтила
Дуновением своим.
Ветер, странник бесприютный,
Как во сне, бредет уныло,
Одиночеством томим.

Вижу листьев желтых вьюгу:
Поднимаются бесцельно,
Падают, скользя к земле
По незамкнутому кругу, —
Только ветр в тоске смертельной
Мертвенно бредет в мгле.

И надежда не тревожит,
И мечты все безнадежней,
Но из собственных же уст
Завтра мне уже, быть может,
Прозвучит: «О, где ты, прежний!»
Ветер хладен, ветер пуст.




Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Evgeny Witkowsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools