NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Настоящее веселье (Виан/Денисов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Настоящее веселье ~ La Vraie Rigolade
автор Борис Виан
Перевод Эдисона Васильевича Денисова выполнен композитором для русского исполнения его вокально-инструментального цикла «Жизнь в красном цвете» (« La vie en rouge », 1973).</ref>



* * *


Я в метро. Всюду плохо пахнет,
И совсем ничего нельзя делать
«Харкать кровью нельзя!»
«Коптить селёдку нельзя!»
«Места номер семь и восемь
Лишь для одних скелетов,
Для прокажённых и иезуитов
В порядке приоритета».
Сходя, необходимо бросить
Все трупы в стоящие урны.
В Люксембургском саду тоже дурно:
«Нельзя на траве лежать!»
«Гробы на привязи держать!»
«Нельзя по кюре шагать!»
И, чтоб одному сидеть на стуле,
Нужно от сторожа сбежать.
Вот, в кабаке другое дело:
Харкать и кровью можно смело —
Хоть целый таз с собою принеси!...
Оставь гробы сдыхать со смеха!
Свинг на кюре — вот потеха!...
Человечьи головы с успехом
Копти, копти! Копти, копти!


1949. Перевод: 1973


Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Edison Denisov. Translation. Commentary. Can be reproduced if non commercial. / © Эдисон Васильевич Денисов. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools