Петрова:
[На того же Джеймса Дога, когда он угодил Данбару]
Вас, государыня, молю
За друга, коего люблю,
Кто ваши платья чистит щеткой.
Наш Дог не дог, он агнец кроткий.
5Коль я в стихах его задел,
Обидеть, право, не хотел -
Так, пошутил прямой наводкой.
Какой он дог, он агнец кроткий!
В порядке Ваши сундуки,
10Подать, принять ему с руки,
Поздравлю Вас с такой находкой.
Не дог он вовсе, агнец кроткий.
Всегда покорен он жене,
Себя позволив по спине
15Лупить сапожною колодкой.
Какой он дог, он агнец кроткий!
Ему супруга дорога,
Он носит с гордостью рога.
(А я б такую бабу - плеткой!)
20Не дог он вовсе, агнец кроткий.
Пусть небеса его хранят,
Пусть принцы милостью дарят,
Пусть мир пребудет с ним, сироткой.
Ведь он не дог, он агнец кроткий.
|
|
William Dunbar:
Of the Aforesaid James Dog [He is na dog, he is a lam]
O gracious Princes, guid and fair,
Do weill to James, your wardraipair,
Quhais faythfull bruder maist freind I am:
He is na dog, he is a lam.
5Thocht I in ballet did with him bourde,
In malice spack I nevir an woord,
Bot all, my dame, to do you gam:
He is na dog, he is a lam.
Your hienes can nocht gett ane meter
10To keip your wardrope, nor discreter
To rewle your robbis and dres the sam:
He is na dog, he is a lam.
The wyff that he had in his innis,
That with the taingis wald braek his schinnis,
15I wald schou drownet war in a dam:
He is na dog, he is a lam.
The wyff that wald him kuckald mak,
I wald schou war, bayth syd and back,
Weill batteret with ane barrou tram:
20He is na dog, he is an lam.
He hes sa weill doin me obey
In till all thing, thairfoir I pray
That nevir dolour mak him dram:
He is na dog, he is a lam.
|
|