ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ
Хам, Ной.
Хам
Дозволено ли мне, отец, просить совета?
Ной
В чем дело?
Хам
О, ни в чем.
Ной
Недобрая примета,
1170 Мне в голосе твоем тон слышится дурной.
Хам
Я с Ахимановой беседовал женой.
Ной
Сего ль не воспретил я совершенно ясно?
Хам
Я неприступен был.
Ной
К чему терять напрасно
Часы почти уже исчерпанного дня?
Хам
На сердце гнет лежит великий у меня.
Ной
Жена, отец, и мать, и братья, и невестки
Тебя в ковчеге ждут: сему причины вески.
Хам
Я все же многого, родитель, не пойму.
Ной
Я свет познанья дам рассудку твоему.
Хам
1180 Потребно ль в лодку лезть, по край зверьми набиту?
Ной
Коль выпьешь море - в том вполне найдем защиту.
Хам
Мир в меру покарав, отступит вал морской.
Ной
На это, как ни жаль, надежды никакой.
Хам
В ковчег сокрытыми — доколе нам томиться?
Ной
Круг совершить должна светила колесница.
Хам
О, горе — в темноте скрываться целый год!
Ной
Ты не соскучишься, утешься наперед.
Хам
Кто празднствует — тебя ль, отец, не раздражает?
Ной
Уж праздность-то тебе никак не угрожает.
Хам
1190 А поохотиться — уж так ведь я охоч!
Ни солнца, ни луны в ковчеге — только ночь,
Не воздух, а сплошной тяжелый дух звериный,
Напитанный чумой, зловонною уриной, —
С утра до ночи так, и с ночи до утра:
Тюрьма, свинарник, хлев, собачья конура {44}!
Нои
Средь нас, любезный сын, не будет безработных;
Сим и Йафет с тобой должны питать животных,
Носить овес, и жмых, и прочие корма,
И чистить стойла все, что хлопотно весьма.
Хам
1200 Тюрьма! Ужели Хам вот так растратит силы?
Сгниванье то иль жизнь во глубине могилы?
Притом не в мраморном — в бревенчатом гробу:
О, сколь печальную мы выбрали судьбу!
Ной
Зато не сгубят нас греха позорны пятна.
Хам
Что легче — просто смерть, иль смерть тысячекратна?
Мне легче броситься в разверстый зев пучин!
Нои
Я поддержу тебя: будь мужествен, мой сын.
Хам
Все то, позволь, скажу, что прочие не смели.
Ной
Мы много говорим, а время на пределе.
1210 Но выскажись, свои печали мне вруча.
Хам
Не в роли ты отца, но в роли палача,
Кто сам же и судья: ты казнь пророчишь миру,
Грозишь ему, воздев тяжелую секиру.
Медведем Господа изображаешь ты,
Свирепым кабаном, стравляющим кусты
В припадке бешенства: мол, все затопчет царства
Господь, карающий развратность и дикарство.
Столь воды буйственны, столь плотны облака
На сушу бросились теперь издалека,
1220 Уж над отрогами тяжелый вал колышим,
Последний мира вздох мы вскорости услышим,
Иль Бог, как женщина, озлоблен и ревнив?
Иль мало гибели Ему садов и нив?
Не Провиденье здесь — но лишь вражда и вызов,
Немилосердный гнев, сквернейший из капризов.
Ной
О святотатственный, о гнусный отпрыск мой,
Увы, речистый столь — уж лучше бы немой,—
Позоришь Господа глаголом ты неправым,
Беспутством обуян и своевольным нравом.
1230 Я Небеса теперь в свидетели зову:
Не пасть проклятью бы — да на твою главу!
Мы, слава Господу, с той истиной знакомы,
Что Божьи сущности для нас неизрекомы,
Бессильна их в слова понятные облечь
Несовершенная, увы, людская речь.
Упреки ложные в гневливости растленной
Невместно воссылать Создателю Вселенной.
И вот — печальная картина такова:
На ветер кинуты неправые слова.
1240 Суд над злословием, будь нелицеприятен!
Возможно ль Господу столь безобразных пятен
Тиранства мерзкого — не смыть с лица земли?
От корня одного — две ветви возросли:
Род Каина плоды, чреватые раздором,
По свету разбросал, — и Сифов род, которым
Даны плоды, чей вкус целителен и здрав.
Но первый победил, мощь большую набрав.
Испорчен лучший стал, благим путям неверен.
Возмездье да грядет. Посев добра — потерян.
Хам
1250 Почтенный мой отец, ты гневен столь не будь,
Тебе перечить я не помышлял ничуть,
По слову твоему немедля я водвину
Себя в построенну тобою домовину.
Ной
Жена властителя простерла мощь свою
Теперь и на мою, как вижу я, семью.
Ты нынче раб ее, и нам грозит расплата:
Рассорит снох она, возропщет брат на брата,
Невзлюбит мать отца. Зло — снова меж людьми,
Пусть оным заражен один лишь из восьми,
1260 Что жить останется, когда отступят воды,
Грядущи от кого произойдут народы.
Так отойди же, сын: пришел тот самый час,
Прочь увести когда с земли я должен вас.
Хам
Вот — все идут они, готовые к поездке.
Мать, поспеши к отцу; вы, Сим, Йафет, невестки,
Утешьте же его — скорей, скорей сюда.
Не должно мешкать нам, когда пришла нужда.
Сим, Иафет, Ной, Хор.
Сим
Земля мокра, отец: пора отдать швартовы.
Все родичи твои вполне уже готовы
1270 Пуститься в долгое скитанье по волнам.
Вот мы пришли сюда: повелевай же нам.
Иафет
Мы подготовлены — легко отсель отыдем.
Ной
Что позади мы зрим, что пред собою видим
В печальный этот час? Мне доле ждать невмочь,
Я оставляю мир, я удаляюсь прочь
От человечества, храня на сердце горе.
Легко ль, изгнанники, со мной вам будет в море?
Легко ль подобную судьбу перенести?
Всевышний силы вам да ниспошлет в пути;
1280 Уместно верою вооружиться многой.
Пребудьте в стойкости, служите мне подмогой.
От пламени Господь спасет, и от воды,
Не должно никакой подать гибельной беды.
Чреваты небеса дождем над горным краем
И ждут, что мы ковчег, войдя в него, задраим;
Архангел знак подаст во мрачной вышине —
И гром греметь начнет: я не хочу зане
Ни гибель мира зрить, ни слышать слезны просьбы.
Мне море слез когда наплакать удалось бы, —
1290 Гнев отвратя, Господь услышал бы меня!..
Но будут гром и блеск небесного огня
Стон заглушать людской, звучащий все надрывней
В смешенье паводка и беспощадных ливней.
Обречены внимать мы сорок дней подряд,
Как хлещет в кровлю дождь и как грохочет град,
Как мчат ветра со всех сторон земного круга,
С востока, с запада, и с севера, и с юга,
В один смеситься вихрь, невиданный вовек.
Тогда под облака подымется ковчег,
1300 Потянется чреда дней наших безотрадных
Без солнечных лучей, при свете плошек чадных.
Сим
Нам скорбь сию дано да будет обороть.
Иафет
Ярение стихий легко смирит Господь.
Ной
Нас волны к небесам подымут в дикой злобе,
Живых, но спрятанных в плавучем нашем гробе,
Колеблемые средь необозримой мглы
Пребудем триста дней и семьдесят. Валы
Огромные и рев грозы остервенелой
Посеют страх в душе, пусть даже самой смелой.
1310 Там уши долгая заложит глухота,
Смерть ветром и водой начнет стучать в борта,
Во древесину свой вонзить пытаясь коготь
И разломить ковчег (уж на смолу и деготь
Не поскупились мы, чтоб судно оберечь),
При этом ведайте: то брешь, то щель, то течь
Нам будут досаждать, ломая домовину,
Впуская воду внутрь. Почти наполовину
Погибнет груз живой, сие предрешено,
Ввергать, однако, нас в унынье не должно.
1320 Всевышний столь могуч, что не позволит смерти
Сгубить земную жизнь в пучинах водоверти.
Он нас убережет, плывущих без руля,
Он хищников смирит в утробе корабля:
Глад волка не томит, замолкли львины рыки,
И грозный тигр молчит, и прочи твари дики.
Гвоздь пригнан ко гвоздю; кто может, тот содей
Корабль прочней, чем наш! Но боле, чем гвоздей,
Чудес на судне сем: придя в Кедровы чащи,
Молчат безбожники, постройку нашу зрящи.
Сим
1330 Лишь чудо вразумит безумного врага.
Ной
Не внидет океан в привычны берега,
Безвиден будет он и тягостен для зренья,
Как если: бы Господь не начинал творенья
И влагу надвое в миру не разделил {45}.
Он всемогущ вполне: Ему достало сил
Одной рукой держать все мирозданье чудно.
Он мог бы нас спасти, не воздвигая судно,
А мигом, замыслу не ведая преград,
Легко доставить нас в присноблаженный град.
Иафет
1340 К чему же целый век трудились мы поспешно,
А подлая толпа, все боле многогрешна,
Жила? Ее убить — полезней бы всего.
Ной
Долготерпением пыталось Божество
Сих блудников спасти от страшного удара —
Но только нас одних сия минует кара!
От бедствия спасти сейчас Господь готов
В ковчеге только нас из всех живых родов.
Любите же Его: удел наш незаслужен,
Ковчег с прислугою — Всемощному не нужен,
1350 Но так измыслилось верховному уму.
Безумством было бы противиться Ему.
Сим
Почто, творя людей, Господь такого шага
Не сделал, чтоб внушить их мыслям только благо,
Чтоб никакой не мог явиться лиходей?
Ной
Свободной волею Бог наделил людей,
Дал право выбора — служить добру иль худу,
И вот — черед держать ответ земному люду,
Суду бесстрастному сегодня предстоя,
И — наказание назначил судия.
1360 Не виноват Господь: он лишь назначил сроки
Нести ответственность за мерзкие пороки.
Иафет
К спасенью — гибнущим закрыты ли пути?
Ной
В последний может миг раскаянье придти,
Однако же греха великая отрава
На снисхожденье их уже лишила права.
Сим
Бог не простит ли всех в последний самый миг?
Ной
Сей грозный приговор не зря людей настиг;
Столь долго медлил Бог и взвешивал недаром,
Чему продать людей — прощенью или карам,
1370 Вполне заслуженным. Перед лицом Небес
Еще могло Добро явить противовес
Ликующему Злу, — но в нем иссякла сила,
Возобладало Зло, живущих победило,
И человечество, греховное давно,
Бесповоротно днесь на смерть осуждено.
Сим
Как сможешь ты узнать, что осушились страны?
Ной
На то послужат нам и голуби, и враны.
Иафет
Полна различных чуд морская широта.
Как выдержит ковчег удар хвоста кита,
1380 Коль с оным встретиться придется, предположим?
Ной
Бояться ли тому, кто под призором Божьим?
Пусть целый адский флот замыслил бы набег
Из царства демонов: неуязвим ковчег,
Божественный корабль не сгинет, не потонет,
И сам Левиафан нас в плаванье не тронет.
Хор
Спеши, о праотец! Решимости полны
Богопротивные Енаковы сыны
Поджечь кедровый бор, стоит ковчег в котором,
Чтоб вслед за тем золу развеять по просторам,
1390 Работу сотни лет под корень извести.
Что медлишь ты? Закат уже пришел почти.
Ступай же! От сего мы провожаем брега
С молитвами тебя в надежный трюм ковчега.
Хор ангельской стражи.
I. Песнь:
Господь, надежно сохрани
Сих праведных — в грядущи дни,
Блюди Адамовы побеги
Средь волн сокрытыми в ковчеге.
Отныне пусть радеет Ной
О дикой твари и ручной,
1400 В том будут родичи полезны.
Тебе послушен пламень бездны.
И сократить способен Ты
Срок этой долгой маеты
Средь гибельной стихии водной.
Пусть не созреет плод негодный
На рода нового стволе,
Когда пристанет Ной к земле,
Узрев, что мир водой не залит,
И Господа сей муж восхвалит.
I. Ответная песнь:
1410 Ковчег окажется открыт,
И Ной молитву сотворит
Уже на суше, — благодарный,
Воздвигнет жертвенник алтарный,
Будь, жертва праотца, чиста
От птицы чистой и скота
Во всесожженье приносима.
Вняв запах жертвенного дыма,
Достигшего небесных врат,
Ты споров окончанью рад,
1420 Земным пообещаешь людям
Столь беспощадным правосудьем
В грядущей череде годов
Не пресекать живых родов,
Сколь племена б ни одичали.
Ной, укроти свои печали.
II. Песнь:
Бог станет Ноеву семью
В новоподаренном краю,
Как пастырь, содержать в заботе;
Он воспретит вкушенье плоти:
1430 Никто не смеет крови есть,
Тем самым призывая месть,
Убийства жажду порождая
И Господу не угождая.
Да будет людям речено:
Проливший кровь - творит пятно,
Что только кровью будет смыто.
Сие да станет всем открыто,
Кто носит мысль о мятеже.
И пусть вовек никто уже
1440 Себя не осквернит столь дико
Из тех, в ком отблеск Божья лика.
II. Ответная песнь:
И, подтверди сии слова
Священной волей Божества,
Встань, радуга, под небосводом
Великим знаком всем пародам;
Будь, как огромный лук, туга,
Великолепная дуга!
В ней красок будь подбор немалый —
От синей до пурпурно-алой,
1450 Цвет синий — это знак воды,
Цвет алый — знак иной беды,
Ее ничто не отодвинет,
Се — огнь, которого не минет
Все человечество, когда
День встанет Страшного Суда,
Словам блаженного Еноха {46}
Да внемлет новая эпоха.
Семейство Ноево в плавучий входит дом,
Столетним созданный отеческим трудом,
1460 За праотцем вослед, мир позабыв развратный,
И твердо ведая: дороги нет обратной.
Архангел-судия спустился, Уриил,
С пылающим мечом. Он плотно затворил
Ковчег на семь замков. Взнесенное высоко,
Воззрилось на ковчег недремлющее око.
Примечания
43 Проглочены водой, на полтора десятка... — Бытие. VII, 19-20.
44 Ни солнца, ни луны в ковчеге ... собачья конура — Ср. описание корабельного трюма в ст. 159—168 «Похвалы мореходству» (наст. изд. с. 267). Характерно, что еще в «Ветхозаветных героях» Вондел именовал Ноя именно «шкипером»; для него, как и для абсолютного большинства нидерландских поэтов, тема моря была одной из важнейших в творчестве.
45 O влагу надвое в миру не разделил. — Интересно сравнить рассуждение Вонлела о «верхних водах» с мыслями его русского современника: «Сиречь там (на небе, за хрустальным сводом. — Е. В.) половина воды, яко на полатях лежит и николи и нам не сходит, токмо в потоп, при Нои, за грехи людские оттоле спустил Бог: разверзошася хляби небесные и шесть недель вода лила на землю» (из статьи Аввакума «Списание и собрание о Божестве и о твари како созда Бог человека», написанной им в Пустозерске в 1672 г. — пятью годами позже «Ноя», ещё при жизни Вондела).
46 Словам блаженного Еноха... — Посл. Иуды, 14—15.
См. также
- Оглавление
- Посвящение
- Содержание и действующие лица
- Действие первое
- Действие второе
- Действие третье
- Действие четвёртое
- Действие пятое
- Примечания
- Письмо к Иоахиму Аудану
![]()
© Evgeny Witkowsky. Translation. Commentary. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод. Комментарий. Копирование допускается только в некоммерческих целях.