This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.
Ночь (Блейк/Маршак)
Free texts and images.
| ← Святой Четверг (1789) | Ночь ~ Night автор Уильям Блейк | Весна → |
| Из книги Песни невинности. Перевод Самуила Яковлевича Маршака.[1] |
|
Маршак: |
Blake: |
Примечания
- ↑ Перевод Самуила Яковлевича Маршака, Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т. 3. М., «Художественная литература», 1969. Ночь. — Печатается по автографу 1963 г. При жизни Маршака не публиковалось. В архиве имеется несколько вариантов. Один из них записан в дневнике, начатом в Тинтерне (Англия), между записями от 30/V 1914 и 15/III 1915 годов. В этом варианте две строфы не переведены. У Блейка в 8-строчной строфе четырехстопный ямб чередуется c амфибрахием. У Маршака всё переведено ямбом. Только в одном варианте дано чередование: четыре стиха первой строфы переведены амфибрахием:
- Меж звезд, как чудесный
- Цветок поднебесный,
- Блаженства полна,
- Смеется луна.
Источник: Библиотека Мошкова - ↑ Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).
См. также
![]()
© Samuil Marshak. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Самуил Яковлевич Маршак. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.