NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Обречённые планеты (Леконт де Лиль/Манин)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Обречённые планеты ~ Les Planètes damnées
written by Леконт де Лиль (1818 — 1894), translated by Дмитрий Юрьевич Манин (р. 1960)
Из книги « Poèmes divers ». Перевод с французского. Публикуется здесь с разрешения переводчика.



Обречённые планеты



Как в ворот впряжены, натягивая путы,
Кандальники, рабы, всем напряженьем жил
Влачат шары свой груз — всех нас, кто жив и жил,
Хрипят, вкруг древних солнц сворачивая круто.

Незримый хлещет кнут, давя глухую смуту;
Ни слабым продыху, ни вздоху — полным сил.
Вразноголосицу, грызя металл удил,
Кто мукою кричит, кто ропщет злобой люто.

Не внемлют в пустоте несчитанных веков
Ни собственный свой стон, ни звон своих оков.
Есть людям забытье, и стойло у скотины,

Но вам лишь рока бич безжалостный знаком,
Вовек, вовек, вовек вам не забыться сном,
О, горький сонм миров, невольники судьбины!


1864, перевод 2010


Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri Manin. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Юрьевич Манин. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.



Personal tools