Париж во время войны
Влюблённый в статую
C окраин заревом гонимое зверьё,
Смертельный пух с крыла роняющая птица,
В желтухе высь, в пылу смятенья туши туч.
Все годы славили не статую — мечту.
Ещё прекрасней стал живой любви кумир.
О, снег полудня, с ног валящий пыл зенита!
О, спячка в пламени на лике херувима,
На всех ночах, на всех, какие видишь, лицах!
Как тихо! Тишь её слепящих снов взвилась
За горизонт. В нас те ж витают сны незримо.
И, меченосных рук её вдыхая страсть,
Под ураганами пьянеет вольный мир.
|
|
Примечание
- ↑ Перевод Вадима Козового опубл.: Французская поэзия. Антология. Перевод с французского В. М. Козового. Дом интеллектуальной книги. Москва. 2001. С. 158. С. 189. Публикуется здесь с разрешения вдовы поэта Ирины Ивановны Емельяновой.
- ↑
This work is in the public domain in Canada, but may still be copyrighted in the USA and some countries in Europe. It is the responsibility of the user to determine whether the works are in the public domain in his or her respective country.
fr | en | de | es | ru | cs| zh

© Vadim Kozovoi. Translation. Can be freely reproduced if non commercial. / © Вадим Маркович Козовой. Перевод. Свободное копирование допускается только в некоммерческих целях.