This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.
Пастух (Блейк/Маршак)
Free texts and images.
Блейк: «Пастух» (Копия 1794)
Маршак:
[2.] Пастух[1]
Как завиден удел твой, пастух.
Ты встаешь, когда солнце встает,
Гонишь кроткое стадо на луг,
И свирель твоя славу поет.
Зов ягнят, матерей их ответ
Летним утром ласкают твой слух.
Стадо знает: опасности нет,
Ибо с ним его чуткий пастух.
Перевод опубл. 1915
|
Blake:
[2.] The Shepherd
How sweet is the Shepherds sweet lot,
From the morn to the evening he strays:
He shall follow his sheep all the day
And his tongue shall be filled with praise.
For he hears the lambs innocent call,
And he hears the ewes tender reply,
He is watchful while they are in peace,
For they know when their Shepherd is nigh.
ca. 1784 — 1789, London
|
Примечания
См. также

© Samuil Marshak. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Самуил Яковлевич Маршак. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.