This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Пел соловей, и липа цвела (Гейне - Зоргенфрей)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Пел соловей, и липа цвела… ~ Die Linde blühte, die Nachtigall sang…
автор Генрих Гейне
PD (1)
Перевод с немецкого Вильгельма Александровича Зоргенфрея


Зоргенфрей:
Heine:

* * *


      Пел соловей, и липа цвела,
Приветно смеялось светило дня;
И ты с поцулуем меня привлекла
К себе на грудь, обняв меня.

      Угрюмо туманился солнца лик,
Листы опадали под крик ворон,
И холоден был расставанья миг,
И ты мне отвесила светский поклон.



* * *


      Die Linde blühte, die Nachtigall sang,
Die Sonne lachte mit freundlicher Lust;
Da küßtest du mich, und dein Arm mich umschlang,
Da preßtest du mich an die schwellende Brust.

      Die Blätter fielen, der Rabe schrie hohl,
Die Sonne grüßte verdrießlichen Blicks;
Da sagten wir frostig einander: „Lebwohl!“
Da knixtest du höflichst den höflichsten Knix.


1822-1823, 1827


Personal tools