NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Песни на границе

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Луна над пограничными горами Песни на границе
автор Ли Бо
На Западной башне
Перевод Анны Ахматовой. Источник: Китайская классическая поэзия (Эпоха Тан). Москва, «Художественная Литература», 1956.


Песни на границе


Быстрые кони,
Как ветер буйный,

Вынесли войско
За Вэйский мост.

С китайской луною
Бойцы простились,

Их чёрные стрелы
Разят гордецов.

Кончился бой.
Злые звезды померкли.

Лагерь пустеет,
Унесся туман...

Героев лики
На стенах башни -

Хэ Пяо-яо[1]
Прославлен там.



Примечания

  1. Хэ Пяо-яо — генерал, портрет которого был помещён на башне Цилин по приказу ханьского императора Дюань-ди.

Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg© Anna Akhmatova, Translation. Non-commercial.


Personal tools