NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Песнь колонн (Валери/Витковский)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Пять колонн ~ Cantique des colonnes
автор Поль Валери
Стихотворение из книги Charmes (Опубл. 1922). Перевод Евгения Владимировича Витковского.



Песнь колонн


à Léon-Paul Fargue.


О колоннада, чей
Так нежен ряд волют!
Меж солнечных лучей
Там птицы гнезда вьют;

О нежный ряд колонн,
Звучащих веретён,
Слиявших тишину
В мелодию одну.

— Зачем вы так чисты,
Столь явно и взаимно?
— Алканью красоты
Несём аккорды гимна!

Поём, — взамен опор
Мы служим небесам!
Единый, мудрый хор,
Любезный очесам!

Несложная рулада,
Пронзительная речь!
Какую звонкость надо
Из ясности извлечь!

Златые, неживые,
Отъяты от земли,
Мы под резцом впервые,
Как лилии, взросли!

Мы встали ото сна
По воле камнереза,
Нам стать одна дана
Когтями из железа.

И лун, и солнц на страже
Наш строй стоять готов,
Мы вылощены глаже
Божественных перстов.

Пусть нет колен — зато
Сколь мы стройны и строги!
Из женщин с нами кто
Сравнит нагие ноги?

Благочестиво равный
Ряд затенённых лиц,
И мрамор архитравный
Взамен земных зениц.

В пучине вечной тьмы
Священный счет ведём:
Богам не служим мы,
Божественности ждем!

Столь зыбко, столь непрочно
Былое знанье смысла;
Горды, мы знаем точно,
Что нами правят числа!

Счастливою судьбой
Нам в мире дан итог,
Нас облечет собой
Медовоцветный бог.

Он спит, — взгляни, лови,
Ведь он разлит во всём:
Антаблемент любви,
Который мы несём.

Нетленный ряд сестёр, —
Какая пляска слаще,
Чем та, когда партнёр —
Осенний ветр шуршащий,

И древние века,
Народы — все с лихвой, —
Весь мир — изглубока
Былого — вновь живой!

Любовь, опламени
Всё бремя окоёма -
Мы рассекаем дни
Подобьем волнолома!

В веках не сыщешь вех,
Мы — только знаки всех
Шагов неизреченных.
Сказаньям обреченных...


Опубл. 1922

Примечания



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Evgeny Witkowsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.



Personal tools