This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Песня о британских границах (Конан Дойл - Фельдман)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Песня о британских границах ~ The Frontier Line
автор Артур Конан Дойл
Перевод выполнен Евгением Давыдовичем Фельдманом. Публикуется с согласия переводчика[1].



Песня о британских границах


Чем отмечены контуры наших границ?
        Чем приметны, индиец, у нас рубежи?
Гималаями, чудом подлунного мира?
Или, может, горами-долами Кашмира?
Или Идом, что плавно течет перед нами
От Аттоха до устья с пятью рукавами?
                «Нет, не тем!»
        Ну тогда ты скажи-подскажи,
Чем отмечены контуры наших границ?
 
Чем отмечены контуры наших границ?
        Чем, бирманец, границы приметны у нас?
Может, вехой, что где-то вблизи Мандалея?
Может, след — у Като? Может, сил не жалея,
Мы от Бамо на юг двинем прямо к Кьянг-маю,
Где рубины в земле, это точно я знаю?
                «Все не то!»
        Ну так чем же, ответь мне сейчас,
Обозначены контуры наших границ?
 
Чем отмечены контуры наших границ?
        Африканер, ты ясность не сможешь ли внесть?
Поселеньем туземным — зулусским краалем?
Дракенсбергом? Извилистым бурным Ваалем?
Или Шире, — рекой мозамбикского края,
Что спешит, в океанские воды впалая?
                «Все не то!
        Понадежнее способы есть
Обозначить пределы британских границ!»
 
Чем отмечены контуры наших границ?
        Египтянин, ты дашь ли ответ? И какой?
Их следы не в песках ли Луксора однако,
Где стоят расписные колонны Кранака?
И не там ли, где речка течет по стремнинам
Меж страной Эфиопией и Бишарином?
                «Нет, не там!»
        Не ручьем, не ключом, не рекой
Мы отметили контуры наших границ.
 
На восток ли, на запад, — куда ни взгляни,
        Всюду видишь единый и памятный знак.
Изменяются небо, земля, языки,
Но саксонские волны, всему вопреки,
Охраняют могилы в далеком краю,
Где британские братья погибли в бою.
                Что ни шаг,
        То могилы солдатские, — так
Обозначены контуры наших границ!
 



© Перевод Евг. Фельдмана

Комментарий



© Evgeny Feldman. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Давыдович Фельдман. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools