NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Поднялся во храм «Исполненного прозрения» (Ван Вэй/Шуцкий)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Прохожу мимо храма «Собравшихся благовоний»
автор Ван Вэй
Из стихов «Дом Хуанфу Юэ в Долине Облаков». Перевод с китайского и примечания Юлиана Константиновича Шуцкого. Опубл. в 1923[1].



Поднялся во храм

«Исполненного прозрения»


Здесь, по «Земле Начальной»[2] вьётся
Кверху тропинка в бамбуках.
Пик ненюфаров выдаётся
Над «градом-чудом»[3] в облаках.
5Чуские три страны на склоне
Все здесь видны в окне моём.
Девять стремнин как на ладони
Вон там сравнялись за леском.
Вместо монашеских сидений
10Травы здесь мягкие нежны.
Звуки индийских песнопений[4]
Под хвоей длинною сосны.
В этих пустотах обитаю
Вне «облаков закона» я.
15Мир созерцая, постигаю,
Что «нет у Будды бытия».[5]


Перевод опубл. 1923


Примечания

  1. Перевод Ю. К. Щуцкого воспроизводятся по изданию: Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р. Хр. / М-Пг.: ГИ, 1923
  2. ...по «Земле Начальной»... — Земля, принадлежащая к храму. Название это заимствовано из «Сутры (проповеди) о Нирване», где, между прочим, говорится: «...неисчислимы, несметны, обильны, как песок р. Ганга, боддисаттвы вступили в «Начальную Землю»», т. е. в один из райских садов.
  3. «Град-чудо» — это самый храм. Так называет его Ван Вэй, заимствуя образ из 7-й главы «Сутры Чистого Лотоса», повествующей о том, что некий Будда, ведя сонмы людей в страну драгоценностей (Нирвану), заметил, что люди начали уставать. Тогда он создал «Град-чудо» — марево, видимое вдали, к которому люди и устремились, напрягая последние силы. Поддерживая стремление людей таким образом, Будда довел всех до страны драгоценностей.
  4. Звуки индийских песнопений... — Часть службы в буддийских храмах совершается на языке Древней Индии — санскрите. Поэтому культовые песнопения буддистов обычно называются индийскими словами или индийскими звуками.
  5. ...«нет у Будды бытия». — Догматически у Будды нет бытия — жизни, нет небытия — смерти. Он не рождается и не умирает.
Personal tools