This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Послание Доктору Блэклоку, Эллисленд, 21 октября 1789 года (Бёрнс - Фельдман)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Послание Доктору Блэклоку[1] ~ Epistle to Dr. Blacklock
автор Роберт Бёрнс
Перевод выполнен Евгением Давыдовичем Фельдманом. Публикуется с согласия переводчика.



Послание Доктору Блэклоку,

Эллисленд, 21 октября 1789 года


Письмо от Вас — подарок, право!
Ну, как Вы? Веселы и здравы?
Щедры налево и направо?
Я буду рад,
Когда Господь воздаст на славу
Вам во стократ!

На юг уехал Херон. (Ой,
Там нет порядочной пивной!).
Поклялся он (и клятве той
10Я верю свято),
Что он пакет доставит мой
По адресату.

С девицей встретясь, может статься,
Чтоб теологией заняться,
Устав, едва ль он мог отдаться
Душою делу,
И, верно, отодвинув святцы,
Прибегнул к телу.

Слыхали новость? Я — акцизный.
20Боюсь, боюсь, Парнас капризный
Известье встретит с укоризной.
(Полсотни в год —
Не Бог весть что при нашей жизни,
Но всё ж — доход!).

О Музы, резвые девицы!
У вод Кастальских, баловницы,
Вам всё бы петь и веселиться.
У этих вод
Вам то не снилось и не снится,
30Что нас гнетёт.

Ведь я, чтобы жена и дети
Не голодали в жалкой клети,
Корзины из ивовой плети
Готов плести,
Готов погибнуть в лихолетье,
Но их спасти!

Устал я, друг мой, нету мочи!
Одни заботы — дни и ночи,
Не то чтоб всех со мной жесточе
40Судьбы вражда,
Но почему иным здесь очи
Не ест нужда?

Да будет суть мужская зримой
В Отваге Непоколебимой!
Кто труса назовет «любимый»
И «дорогой»?
Коль взять один барьер смогли мы,
Возьмём другой!

На сём кончает пустомеля
50(Талант и время — на пределе).
К какой должны стремиться цели
Мужья, отцы?
Чтоб стали счастливы всецело
Жена, птенцы!

Сестрице Беки — мой привет.
Сестрица Лаки — маков цвет,
И глаз её лучистый свет,
Ах, бесподобен!
Любовь семейству да совет!
Прощайте!
60РОБИН.



© Перевод Евг. Фельдмана

Комментарий


© Комментарий Евг. Витковского




© Evgeny Feldman. Translation. Evgeny Witkowsky. Commentary. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Давыдович Фельдман. Перевод. Евгений Владимирович Витковский. Комментарий. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools