NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Послание королю (Данбар/Петрова)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Послание королю ~ To the King (My panefull purs so priclis me...)
автор Уильям Данбар
СТИХИ О ЖИЗНИ ПРИ ДВОРЕ. Перевод выполнен Александрой Петровой. Публикуется с согласия переводчика.


Петрова:

СТИХИ О ЖИЗНИ ПРИ ДВОРЕ

[Послание королю]

О Господи, пошли мне сил!
Мне белый свет уже не мил,
Извелся я от злых страданий,
Любовь и радость позабыл:
5Терзает боль в пустом кармане.

Стихи начну ли сочинять -
Не знаю даже, как начать,
Нет слов, и голова в тумане,
И падает из рук тетрадь.
10Ох, как свербит в пустом кармане!

Бывало, я плясал и пел
И веселился как хотел,
Не знал тоски и воздыханий.
А ныне слезы мой удел
15От страшной пустоты в кармане.

Тот, у кого набит карман,
С утра пораньше сыт и пьян.
А я бегу таких компаний -
Я, мол, пощусь, - каков обман!
20Ох, горюшко в пустом кармане!

Что за карманы у меня!
В них деньги не живут и дня -
Бегут, как черти от литаний.
Мелькнут, укатятся, звеня, -
25И снова пустота в кармане.

Я размышляю день и ночь:
Какой бы лекарь мог помочь,
Где капель взять и растираний,
Чтоб эту немочь превозмочь,
30Засевшую в пустом кармане?

Вы, государь, тот врач благой,
Кому недуг поддастся мой,
У вас в руках предмет желаний -
Лекарство от болезни злой,
35От пустоты в моем кармане.

William Dunbar:

To the King

[My panefull purs so priclis me]

Sanct Salvatour, send silver sorrow!
It grevis me both evin and morrow,
Chasing fra me all cheritie.
It makis me all blythnes to borrow,
5My panefull purs so priclis me.

Quhen I wald blythlie ballattis breif,
Langour thairto givis me no leif.
War nocht gud howp my hart uphie,
My verry corpis for cair wald cleif,
10My panefull purs so prikillis me.

Quhen I sett me to sing or dance,
Or go to plesand pastance,
Than pansing of penuritie
Revis that fra my remembrance,
15My panefull purs so prikillis me.

Quhen men that hes pursis in tone
Pasis to drynk or to disjone,
Than mon I keip ane gravetie
And say that I will fast quhill none,
20My panefull purs so priclis me.

My purs is maid of sic ane skyn
Thair will na cors byd it within -
Fra it as fra the Feynd thay fle!
Quhaevir tyne, quhaevir win,
25My panefull purs so priclis me.

Had I ane man of ony natioun
Culd mak on it ane conjuratioun
To gar silver ay in it be,
The Devill suld haif no dominatioun
30With pyne to gar it prickill me.

I haif inquyrit in mony a place
For help and confort in this cace,
And all men sayis, my lord, that ye
Can best remeid for this malice
35That with sic panis prickillis me.

Примечания



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Alexandra Alexandrovna Petrova. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Александра Александровна Петрова. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools