ПЕРЕНО́С (франц. enjambement, от enjamber — перешагнуть, перескочить) — несовпадение интонационно-фразового членения в стихе с метрическим членением, причем фраза (или часть ее, составляющая цельное синтаксическое сочетание), начатая в одном стихе, переносится в следующий стих; в живом чтении обязательно должна быть сохранена структурная концевая пауза в стихе. Существуют три типа П.: строчной, строфический и слоговой.
В строчном П. различаются четыре наиболее распространенные формы переноса фразы.
а) Фраза, заполняющая почти целиком первую стихотворную строку, заканчивается в начале следующей:
- Стряпуха, возвратясь из бани жаркой,
- Слегла. Напрасно чаем и вином...
- (А. Пушкин)
- ... Рассказать, что отовсюду
- На меня весельем веет,
- Что не знаю сам, что буду
- Петь, — но только песня зреет.
- (А. Фет)
б) Краткая фраза, начинающаяся в конце первой строки, заканчивается вначале следующей строки:
- И мы вошли в последний зал. Он был
- Пуст. Только у стены одной стоял
- Высокий идол...
- (В. Брюсов)
в) Фраза начинается в самом конце первой строки и целиком переносится в следующую строку:
- Его зовут Алеко; он
- Готов идти за мной повсюду.
- (А. Пушкин)
г) Первая строка заканчивается союзом или предлогом, а подчиненное ему слово переходит в следующую строку:
- ... Говорю с тобою — но
- Слова мои как тень проходят мимо.
- (М. Лермонтов)
- Возле дома, около
- Старого крыльца
- Сколько грома цокало,
- Звякало свинца!
- (В. Саянов)
Резкие П. тогда действуют на читательское воображение, когда они мотивированы внутренним волнением поэта, например в следующем отрывке, в котором представлены три последние, самые трудные формы строчного П.:
- Раз!
- Трубку наводят.
- Надежду
- Трубку наводят.
- брось.
- Два!
- Как раз
- Два!
- остановилась,
- не дрогнув,
- между
- не дрогнув,
- моих
- мольбой обволокнутых глаз.
- (В. Маяковский)
Если ступенчатые строки в трехдольнике Маяковского выпрямить в нормальные стиховые строки и обозначить в них структурные паузы, то мы получим:
- | Раз! /\ /\ | Трубку на|водят. На|дежду /\ |
- | брось. /\ /\ | Два! /\ Как | раз /\ /\ | /\ /\ /\ |
- | остановилась, не | дрогнув, /\ | между
- мо|их /\ моль|бой обво|локнутых | глаз. /\ /\ |
Те же явления переноса могут происходить в смежных строках двух соседних строф, это — строфический П. Классический пример такого переноса, необычайно эффектного по своему эмоциональному значению и оправданного всем ходом повествования, имеется в «Евгении Онегине» А. Пушкина (волнение Татьяны перед свиданием с Онегиным, гл. III), где к тому же обнаруживается характерная для пушкинского мастерства деталь: слово, подпадающее под П. («упала»), рифмуется с концами строк («обежала», «переломала») :
- XXXVIII
- ...............
- ... Мигом обежала
- Куртины, мостики, лужок,
- Аллею к озеру, песок,
- Кусты, сирень переломала,
- По цветникам летя к ручью
- И задыхаясь, на скамью
- XXXIX
- Упала...
- «Здесь он! здесь Евгений!
- О боже! что подумал он!»...
Тот же прием строфического П. применил Пушкин в 8-й главе романа на стыке 39-й и 40-й строф (волнение Онегина в ожидании встречи с Татьяной).
Слоговой П. в метрическом стихе — редкий прием; он встречается в случае, когда стоящее в конце строки слово по своему слоговому объему превышает долевой объем стиха, вследствие чего конец этого слова ритмически относится к следующему стиху:
- И когда, зарей подбитый
- Из-за гор,
- Задохнется под копыта-
- ми костёр,
- Будут хлопоты и лязги,
- А пока
- Шарит нож под опояска-
- ми рука.
- (Н. Браун)
Фактически форма этих стихов — русский народный стих, известный под именем «Камаринской», т. е. трехкратный четырехдольник третий с внутристишными и концевыми рифмами:
- А ко|гда, зарей под|битый из-за | гор, /\
- Задох|нется под ко|пытами кос|тер, /\
- Будут | хлопоты и | лязги, а по|ка /\
- Шарит | нож под опо|ясками ру|ка. /\
Или другой случай:
- Узнаю вас, близкий рампе,
- Друг крылатый эпиграмм, пе-
- она третьего размер.
- Вы играли уж при мер-
- цаньи утра бледной лампе
- Танцы нежные химер.
- (И. Анненский)
Ещё сильнее слоговой перенос из стиха в стих в следующем примере:
- Он смотрит и не смотрит на отца.
- И все в нем недолюбленное, недо-
- любившее. В мозгу — как звон косы,
- Как взмах косы: «Я еду, еду, еду».
- Он смотрит и не смотрит на часы.
- (П. Антокольский)
Или:
- За девками доглядывать, не скис
- ли в жбане квас, оладьи не остыли ль,
- Да перстни пересчитывать, анис
- Ссыпая в узкогорлые бутыли...
- (М. Цветаева)
В поэзии М. Цветаевой, как ни у кого из русских поэтов, резкие П. играют исключительно важную интонационно-ритмическую роль, иногда охватывая собой ряд строф, например в стихотворении «Тоска по родине»:
- Тоска по родине! Давно
- Разоблаченная морока!
- Мне совершенно всё равно —
- Где совершенно одинокой
- Быть, по каким камням домой
- Брести с кошелкою базарной
- В дом, и не знающий, что — мой,
- Как госпиталь или казарма.
- Мне всё равно, каких среди
- Лиц — ощетиниваться пленным
- Львом, из какой людской среды
- Быть вытесненной — непременно —
- В себя, в единоличье чувств.
- Камчатским медведём без льдины.
- Где не ужиться (и не тщусь!),
- Где унижаться — мне едино...
Характерно, что в русской народной поэзии П. не наблюдается; там интонационно-фразовый ряд всегда совпадает со стиховым рядом.
![]()
© Alexander Kvyatkovsky. Can be reproduced if non commercial. / © Александр Павлович Квятковский. Копирование допускается только в некоммерческих целях.