NOTICE

All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.

This site will be closed on June 6th, 2012.

Провожая до Балина друга, дарю ему эти стихи на память

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

На Западной башне Провожая до Балина друга, дарю ему эти стихи на память
автор Ли Бо
Пройдя Цзыньминьское ущелье
Перевод Анны Ахматовой. Источник: Китайская классическая поэзия (Эпоха Тан). Москва, «Художественная Литература», 1956.



Провожая до Балина друга,
дарю ему эти стихи на память


Я друга до Балина провожаю.
Потоком бурным протекает Ба,
Там на горе есть дерево большое,
Оно состарилось и не цветет.
Внизу весенняя пробилась травка,
Что ранит душу слабостью своей.
Я спрашиваю жителей окрестных:
«Куда меня дорога приведёт?»
Мне отвечают: «По дороге этой
«На юге» некогда Ван Цань всходил».
Не прерываясь, тянется дорога
До города столичного Чанъань,
Садясь, тускнеет солнце над дворцами,
Плывут по небу стаи облаков.
И вот сейчас, когда прощаюсь с другом,
Разлуки место ранит душу мне.
И голос друга, «Иволгу» [1] поющий,
Мне слушать нестерпимо тяжело.



Примечания

  1. «Иволгу» — песня об иволге, которую пели на прощание.

Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg© Anna Akhmatova, Translation. Non-commercial.


Personal tools