This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Середина жизни (Гёльдерлин /Смирнов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Середина жизни ~ Hälfte des Lebens
автор Фридрих Гёльдерлин
Перевод Дмитрия Смирнова [1].



Смирнов:
Гёльдерлин:

Середина жизни


Желтея грушей спелой,
Краснея розой дикой,
Край светлых озёр,
Как лебедь милый,
Устав от лобзаний,
Шею склоняет
В священно-трезвые воды.

Но как смогу я
Отыскать цветы зимою,
Найду ли солнца свет
И тени земные?
Ответа нет
От мёртвых стен.
Под ветром флюгер скрежещет.


Опубл. 1805. Перевод 1980, Москва — Руза

Hälfte des Lebens


Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.

Weh mir, wo nehm ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.


Publ. 1805


Примечания



© Dmitri Smirnov, Translation. Can be reproduced if non-commercial.


Personal tools