NOTICE
All files on this site have been moved to http://www.wikilivres.ca. All future contributions to Wikilivres should be made there.
This site will be closed on June 6th, 2012.
Сижу одиноко ночью (Ван Вэй/Шуцкий)
Free texts and images.
|
| Прохожу мимо храма «Собравшихся благовоний» автор Ван Вэй
|
|
Сижу одиноко ночью
Один грущу о волосах,
Что побелели на висках.
В пустынной комнате вот-вот
Вторая стража[2] пропоёт.
5 Пошли дожди. Полно воды.
Опали горные плоды.
Под фонарем в траве звучат
Напевы звонкие цикад...
Конечно, пряди седины
10 Мы изменить уж не вольны;
И в золото другой металл
Никто из нас не превращал.
Хочу я знанье получить,
Чтоб боль и старость излечить.
15 Но в книгах то лишь вижу я,
Что «нет у Будды бытия».[3]
Перевод опубл. 1923
|
|
Примечания
- ↑ Перевод Ю. К. Щуцкого воспроизводятся по изданию: Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р. Хр. / М-Пг.: ГИ, 1923
- ↑ Вторая стража — время от 9 до 11 часов вечера.
- ↑ ...«нет у Будды бытия». — Догматически у Будды нет бытия — жизни, нет небытия — смерти. Он не рождается и не умирает.