This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Слов напрасных не ищи (Блейк/Сухарев)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Слов напрасных не ищи… ~ Never seek pain to tell thy love…
автор Уильям Блейк
См. Песни и баллады. Перевод Сергея Леонидовича Сухарева. Источник: «Стихи.Ру». Публикуется с согласия переводчика.


Сухарев:

Из "МАНУСКРИПТА РОССЕТТИ" (1789-1793)

 * * *

Слов напрасных не ищи
Для любви своей.
Слышишь, вздохи ветерка
Веют меж ветвей?

Я любимой о любви
Всё сказал, что мог —
Но в глазах увидел гнев,
Слезы, страх, упрёк.

Я её не удержал:
Скрылась навсегда.
Путник милую догнал,
С тихим вздохом руку сжал
И услышал «Да».

1973

Блейк:

From "THE ROSSETTI MANUSCRIPT" (1789-1793)

 * * *

Never seek pain to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.

I told my love, I told my love,
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly fears,
Ah! she doth depart.

Soon as she was gone from me,
A traveller came by,
Silently, invisibly:
He took her with a sigh.
O! was no deny.

<1789-1793>

Другие переводы

Ссылки


© Sergei Sukharev, translation. Can be reproduced if non-commercial.


Personal tools