This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет в эмиграции (Брехт/Эткинд)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Сонет в эмиграции ~
автор Бертольт Брехт
Перевод Ефима Григорьевича Эткинда. Источник: Бертольт Брехт. Стихотворения. Рассказы. Пьесы. Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Литература XX века. Москва: Художественная литература, 1972.



СОНЕТ В ЭМИГРАЦИИ

Я, изгнанный на ярмарку, бреду,
Живой среди живоподобных мумий;
Кому продать плоды моих раздумий?
Бреду по старым камням, как в бреду,

По старым камням, вытертым до блеска
Шагами безнадежных ходоков.
Мне «spell your name» [1] твердят из-за столов,
Ах, это «name» звучало прежде веско!

И слава богу, если им оно
Неведомо, поскольку это имя
Доносом обесчещено давно.

Мне приходилось толковать с такими;
Они правы, что, судя по всему,
Не доверяют рвенью моему.




© Efim Etkind, Translation. Non-commercial.


Personal tools