This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Сонет по поводу резни, учинённой турками в Болгарии христианам (Уайльд/Витковский)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Луи Наполеон Сонет по поводу резни, учинённой турками в Болгарии христианам ~ Sonnet: On the Massacre
автор Оскар Уайльд
Quantum Mutata
Перевод выполнен Евгением Владимировичем Витковским. Публикуется с согласия переводчика.



Витковский:

СОНЕТ ПО ПОВОДУ РЕЗНИ, УЧИНЁННОЙ
ТУРКАМИ В БОЛГАРИИ ХРИСТИАНАМ

Воскрес ли Ты, Христос? Иль жертвой тленья
    В гробу лежишь, во глубине земли?
    А верить в Воскресение могли
Лишь те, чей грех возжаждал искупленья?
Истреблены врагом без сожаленья
    Священники близ мёртвых алтарей.
    Ты видишь ли страданья матерей,
Детей, убитых, втоптанных в каменья?
Сын Божий, снизойди! Над миром тьма,
    Кресту кровавый серп грозит с небес:
        И верх возьмёт он, и переупрямит.
Земле не вынести сего ярма!
    Сын Человеческий, коль ты воскрес,
        Гряди — чтоб не возвысился Мохаммед!

Опубл. 2000, СПб

Уайльд:

SONNET: ON THE MASSACRE
OF THE CHRISTIANS IN BULGARIA

Christ, dost thou live indeed? or are thy bones
    Still straitened in their rock-hewn sepulchre?
    And was thy rising only dreamed by Her
Whose love of thee for all her sin atones?
For here the air is horrid with men's groans,
    The priests who call upon thy name are slain,
    Dost thou not hear the bitter wail of pain
From those whose children lie upon the stones?
Come down, O Son of God! incestuous gloom
10 Curtains the land, and through the starless night
        Over thy Cross, a Crescent moon I see!
If thou in very truth didst burst the tomb
    Come down, O Son of Man! and show thy might,
        Lest Mahomet be crowned instead of Thee!

Опубл. 1881

Примечания


Ссылки



© Evgeny Witkowsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools